蝶恋花·百尺朱楼临大道

王国维[清代]

百尺朱楼临大道。băi chĭ zhū lóu lín dà dào。

楼外轻雷,不间昏和晓。lóu wài qīng léi,bù jiān hūn hé xiăo。

独倚阑干人窈窕。dú yĭ lán gān rén yăo tiăo。

闲中数尽行人小。xián zhōng shŭ jìn xíng rén xiăo。

一霎车尘生树杪。yī shà chē chén shēng shù miăo。

陌上楼头,都向尘中老。mò shàng lóu tóu,dōu xiàng chén zhōng lăo。

薄晚西风吹雨到。bó wăn xī fēng chuī yŭ dào。

明朝又是伤流潦。míng cháo yòu shì shāng liú [liăo,liáo,lăo]。

译文

那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。

霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。傍晚时候,西风吹来了冷雨。到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。

注释

①朱楼:华丽的红色楼房。

②轻雷,喻车声。司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。”

③不间:不间断的。

④窈窕:形容女子的美好。

⑤一霎:一阵。树杪:树梢。

⑥陌上:指游子。楼头:指思妇。

⑦薄晚:临近傍晚。

⑧流潦:指雨后路上流水或沟中积水。

上一篇:书怀

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

蝶恋花·百尺朱楼临大道译文

【译文】

那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。

霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。傍晚时候,西风吹来了冷雨。到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。

蝶恋花·百尺朱楼临大道注释

【注释】

①朱楼:华丽的红色楼房。

②轻雷,喻车声。司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。”

③不间:不间断的。

④窈窕:形容女子的美好。

⑤一霎:一阵。树杪:树梢。

⑥陌上:指游子。楼头:指思妇。

⑦薄晚:临近傍晚。

⑧流潦:指雨后路上流水或沟中积水。

蝶恋花·百尺朱楼临大道赏析

【赏析】

王国维致力于填词,主要在光绪三十年(1904)至三十三年(1907)间。这期间,他曾饱尝生离死别的滋味。如在光绪三十二年(1906),他为谋生两度北上,一次归来奔父丧,一次归来赋悼亡,都是生离之继以死别。因此他的《人间词》甲、乙两稿中有不少写离恨别苦的篇什,而由于有切身感受,往往写得极其凄惋悱侧。

  词人看透了世间疾苦,生离死别,于是词人作此词来抒发自己的情感。这首词是词人也以居者之相思、行者之旅愁为抒写内容,。是词人努力跳出“人间“进行观察、思索,最终仍无法摆脱得出“悲剧”结论的体现。也是作者厌世世界观的艺术表达。

蝶恋花·百尺朱楼临大道背景

【背景】