郑庄公戒饬守臣

左丘明[先秦]

秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。qiū qī yuè,gōng huì qí hóu、zhèng bó fá xŭ。

庚辰,傅于许。gēng chén,fù yú xŭ。

颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。yĭng kăo shū qŭ zhèng bó zhī qí máo hú yĭ xiān dēng,zĭ dōu zì xià shè zhī,diān。

瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!xiá shū yíng yòu yĭ máo hú dēng,zhōu huī ér hū yuē:“jūn dēng yĭ!

”郑师毕登。”zhèng shī bì dēng。

壬午,遂入许。rén wŭ,[suì,suí] rù xŭ。

许庄公奔卫。xŭ zhuāng gōng bēn wèi。

齐侯以许让公。qí hóu yĭ xŭ ràng gōng。

公曰:“君谓许不共,故从君讨之。gōng yuē:“jūn wèi xŭ bù gòng,gù cóng jūn tăo zhī。

许既伏其罪矣。xŭ jì fú qí zuì yĭ。

虽君有命,寡人弗敢与闻。suī jūn yŏu mìng,guă rén fú găn yŭ wén。

”乃与郑人。”năi yŭ zhèng rén。

郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?zhèng bó shĭ xŭ dà fū băi lĭ fèng xŭ shū yĭ jū xŭ dōng piān,yuē:“tiān huò xŭ guó,guĭ shén shí bù chĕng yú xŭ jūn,ér jiă shŏu yú wŏ guă rén,guă rén wéi shì yī èr fù xiōng bù néng gòng yì,qí găn yĭ xŭ zì wèi gōng hū?

寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?guă rén yŏu dì,bù néng hé xié,ér shĭ hú qí kŏu yú sì fāng,qí kuàng néng jiŭ yŏu xŭ hū?

吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。wú zĭ qí fèng xŭ shū yĭ fŭ róu cĭ mín yĕ,wú jiāng shĭ huò yĕ zuŏ wú zĭ。

若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。ruò guă rén dé mò yú dì,tiān qí yĭ lĭ huĭ huò yú xŭ,wú nìng zī xŭ gōng fù fèng qí shè jì,wéi wŏ zhèng guó zhī yŏu qĭng yè yān,rú jiù hūn gòu,qí néng [jiàng,xiáng] yĭ xiāng cóng yĕ。

无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。wú zī tā zú shí bī chù cĭ,yĭ yŭ wŏ zhèng guó zhēng cĭ tŭ yĕ。

吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?wú zĭ sūn qí fù wáng zhī bù xiá,ér kuàng néng yīn sì xŭ hū?

寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。guă rén zhī shĭ wú zĭ chù cĭ,bù wéi xŭ guó zhī wèi,yì liáo yĭ gù wú yŭ yĕ。

”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。”năi shĭ gōng sūn huò chù xŭ xī piān,yuē:“fán ér qì yòng cái huì,wú zhì yú xŭ。

我死,乃亟去之!wŏ sĭ,năi [jí,qì] qù zhī!

吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。wú xiān jūn xīn yì yú cĭ,wáng shì ér jì bēi yĭ,zhōu zhī zĭ sūn rì shī qí xù。

夫许,大岳之胤也。fū xŭ,dà yuè zhī yìn yĕ。

天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?tiān ér jì yàn zhōu dé yĭ,wú qí néng yŭ xŭ zhēng hū?

”君子谓郑庄公“于是乎有礼。”jūn zĭ wèi zhèng zhuāng gōng“yú shì hū yŏu lĭ。

礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也。lĭ,jīng guó jiā,dìng shè jì,xù mín rén,lì hòu sì zhĕ yĕ。

许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。xŭ,wú xíng ér fá zhī,fú ér shĕ zhī,dù dé ér chù zhī,liáng lì ér xíng zhī,xiāng shí ér dòng,wú [lĕi,lèi,léi] hòu rén,kĕ wèi zhī lĭ yĭ。

”(序民人 一作:序人民)”(xù mín rén yī zuò:xù rén mín)

译文

  鲁隐公十一年秋天七月,鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。初一这一天,三国的军队逼近许国城下。颍考叔举着郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙,子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他,颍考叔跌下来死了。瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙,挥舞旗帜并呼喊道:“我们国君登城啦!”郑国的军队全部登上城墙。初三这一天,便攻入许国。许庄公逃到卫国去了。齐侯要把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责,所以跟随您讨伐它。现在许国已经受到应有的惩罚了,虽然您有命令,我也不敢参与这事的。”于是就把许国给了郑庄公。

  郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑,对他说:“上天降祸给许国,鬼神也不满意许君,所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子,尚且不能同心协力,哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢?我有个弟弟(共叔段),还不能和睦相处,致使他到处流浪,在四方奔走寄食,又怎么能长久占有许国呢?你侍奉许叔安抚这里的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果我能得到善终而长眠于地下,上天施恩,懊悔前日对许的降祸,难道许公就不能再来掌管他的国家?只是我们郑国请求时,希望相亲相近像老亲家一样,能屈尊降贵答应我们。

  千万不要助长他族,使他族逼近、居住在这里,来和我郑国争夺这地方。如果那样,我的子孙连自己挽救郑国自己的危亡都无暇照顾,又怎能祭祀许国的山川呢?我之所以让你住在这里,不单是为许国着想,也借以巩固我们郑国的边防啊。”

  于是又派公孙获驻扎在许国西部边境,对他说:“凡是你的器物钱财,不要放在许国。我死了,你就马上离开许国!先君是新近在这里建成都邑,眼看周王室的地位权力一天天衰微,周的子孙也一天天的失掉所继承的祖先功业。许国是太岳后代。上天既然厌弃周朝的气运了,我们是周的子孙,怎么能和许国相争呢?”

  君子认为:“郑庄公在这件事上是符合礼制的。礼制,是可以治理国家,稳定政权,安抚百姓,并有利于后世子孙的。许国不守法度就去讨伐它,伏罪了就宽恕它,度量自己的德行去处理问题,估量自己的实力去行事,看清形势而后行动,不连累后人,可以说是知礼了。”

注释

⑴公︰鲁隠公。齐侯︰齐僖公。郑伯︰郑庄公。

⑵许︰国名,在今河南许昌县。

⑶傅:同附,靠近。蝥弧︰旗名。

⑷子都︰郑国大夫。子都与颍考叔有争车之怨,故射之以报怨。

⑸瑕叔盈︰郑国大夫。

⑹共︰同“供”。

⑺百里︰许国大夫。

⑻许叔︰许庄公之弟。

⑼父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共亿:相安无事。

⑽吾子:二人谈话时对对方的敬称。

⑾获︰指郑国大夫公孙获。

⑿昏媾︰昏通婚,婚姻;结亲。

⒀禋祀︰祭天神之礼。

⒁圉︰边境。
⒂亟:急切。

⒃而︰代词,你;你的。

⒄贿︰货财。金玉称货,布帛称贿。

⒅乃︰汝;你。

⒆序︰同“绪”,前人的功业。

⒇大岳︰传说尧舜时的四方部落首领。

(21)胤︰后嗣。
(22)经︰治理。

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

郑庄公戒饬守臣译文

【译文】

  鲁隐公十一年秋天七月,鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。初一这一天,三国的军队逼近许国城下。颍考叔举着郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙,子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他,颍考叔跌下来死了。瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙,挥舞旗帜并呼喊道:“我们国君登城啦!”郑国的军队全部登上城墙。初三这一天,便攻入许国。许庄公逃到卫国去了。齐侯要把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责,所以跟随您讨伐它。现在许国已经受到应有的惩罚了,虽然您有命令,我也不敢参与这事的。”于是就把许国给了郑庄公。

  郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑,对他说:“上天降祸给许国,鬼神也不满意许君,所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子,尚且不能同心协力,哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢?我有个弟弟(共叔段),还不能和睦相处,致使他到处流浪,在四方奔走寄食,又怎么能长久占有许国呢?你侍奉许叔安抚这里的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果我能得到善终而长眠于地下,上天施恩,懊悔前日对许的降祸,难道许公就不能再来掌管他的国家?只是我们郑国请求时,希望相亲相近像老亲家一样,能屈尊降贵答应我们。

  千万不要助长他族,使他族逼近、居住在这里,来和我郑国争夺这地方。如果那样,我的子孙连自己挽救郑国自己的危亡都无暇照顾,又怎能祭祀许国的山川呢?我之所以让你住在这里,不单是为许国着想,也借以巩固我们郑国的边防啊。”

  于是又派公孙获驻扎在许国西部边境,对他说:“凡是你的器物钱财,不要放在许国。我死了,你就马上离开许国!先君是新近在这里建成都邑,眼看周王室的地位权力一天天衰微,周的子孙也一天天的失掉所继承的祖先功业。许国是太岳后代。上天既然厌弃周朝的气运了,我们是周的子孙,怎么能和许国相争呢?”

  君子认为:“郑庄公在这件事上是符合礼制的。礼制,是可以治理国家,稳定政权,安抚百姓,并有利于后世子孙的。许国不守法度就去讨伐它,伏罪了就宽恕它,度量自己的德行去处理问题,估量自己的实力去行事,看清形势而后行动,不连累后人,可以说是知礼了。”

郑庄公戒饬守臣注释

【注释】

⑴公︰鲁隠公。齐侯︰齐僖公。郑伯︰郑庄公。

⑵许︰国名,在今河南许昌县。

⑶傅:同附,靠近。蝥弧︰旗名。

⑷子都︰郑国大夫。子都与颍考叔有争车之怨,故射之以报怨。

⑸瑕叔盈︰郑国大夫。

⑹共︰同“供”。

⑺百里︰许国大夫。

⑻许叔︰许庄公之弟。

⑼父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共亿:相安无事。

⑽吾子:二人谈话时对对方的敬称。

⑾获︰指郑国大夫公孙获。

⑿昏媾︰昏通婚,婚姻;结亲。

⒀禋祀︰祭天神之礼。

⒁圉︰边境。
⒂亟:急切。

⒃而︰代词,你;你的。

⒄贿︰货财。金玉称货,布帛称贿。

⒅乃︰汝;你。

⒆序︰同“绪”,前人的功业。

⒇大岳︰传说尧舜时的四方部落首领。

(21)胤︰后嗣。
(22)经︰治理。

郑庄公戒饬守臣赏析

【赏析】

郑庄公是个成功的政治家,文治武功都很有一套,在纷争多变的国际争斗中,郑庄公通谋略,精权变,善外交,将郑国经营的显赫一时。追求强势人生,郑庄公的一生无疑是强势的,因此他成了春秋霸主。同时他又是知礼的,因此他重用高渠弥,最终导致了郑国国势由盛转衰,令人唏嘘。不管如何,强势人生的观念值得推崇,活一天就要进取一天。

  春秋时期,与郑国毗邻的地区有个中原之中的小国,叫做许国。许国是被周朝分封的姜姓诸侯国之一,属于五等诸侯男爵。相传许国与齐国共一个祖先,都是上古尧舜时期的四岳伯夷之后,许国的始祖为许文叔。

  平王东迁,许国也是坚定的拥立者之一,因而东周初年,甫侯申伯为王贤相,齐、许列为诸侯,霸于中国。然而,好景不长。自东周迁都以来,王室势颓,恃强凌弱,巧取豪夺成了国与国之间的家常便饭,诸侯连周王室都不放在眼里,更遑论其座下的犬马小国。

  由于许国地处中原要冲,四周虎狼环伺,豪强林立,作为一个弱小国家,只好依附列强,夹缝求生,比如齐强时附齐,楚盛时附楚,晋来时归晋。但是即便如此,北方的郑国仍然对许国虎视眈眈。

  郑国的国君名叫寤生,寤生又号郑庄公,郑庄公乃是著名的春秋一小霸。同时郑庄公也可谓春秋时期最老谋深算的野心家。东周初年,他便借周平王东迁之机,一度相继灭掉对他有恩的虢国和桧国,接下来郑国把自己的战略打击目标定为许国,弱小的许国,很快就沦落成为郑国欲与吞食的一块肥肉。

  这篇古文记载的正是郑庄公攻克许都之后,对留守许地的臣子所作的两次训戒,这篇训戒在历史上非常有名。由这段戒饬之词实在是不难看出,郑庄公其人之精明能干,以及他为政的深谋远虑。

  历史上历来对郑庄公的评价莫衷一是,不过后来的许多正人君子们读到这一段历史,无不认为:“郑庄公在这件事情上是有礼数的。而遵行礼制,不仅有利于治理国家,巩固社稷,更有利于子孙后代。许国不守法度就讨伐它,伏罪之后就饶恕它,度量自己的德行去处理问题,根据自己的能力来为人处事,尽可能的不连累后人,可以说是知礼了。”

郑庄公戒饬守臣背景

【背景】