拟古 其七

陶渊明[魏晋]

日暮天无云,春风扇微和。rì mù tiān wú yún,chūn fēng [shàn,shān] wēi hé。

佳人美清夜,达曙酣且歌。jiā rén mĕi qīng yè,dá shŭ hān qiĕ gē。

歌竟长太息,持此感人多。gē jìng cháng tài xī,chí cĭ găn rén duō。

皎皎云间月,灼灼月中华。jiăo jiăo yún jiān yuè,zhuó zhuó yuè zhōng huá。

岂无一时好,不久当如何。qĭ wú yī shí hăo,bù jiŭ dāng rú hé。

译文

作品赏析

其七(1)日暮天无云,春风扇微和(2)。佳人美清夜,达曙酣且歌(3)。歌竟长叹息,持此感人多(4)。皎皎云间月,灼灼叶中华(5)。岂无一时好,不久当如何(6)!〔注释〕(1)这首诗以比兴的手法,感叹好景不长、青春易逝的悲哀。佳人酣歌,终将衰老;明月皎皎,将为云掩;灼灼叶花,终将凋零,所以诗人也不免自伤暮年之至。(2)扇:轻吹。微和:微微的和暖之风。(3)美:赞,喜爱。清夜:良夜。达曙:直到天明。酣:畅饮。(4)歌竟:歌罢,唱完。持:凭,“念”的意思。此:指上四句的内容。(5)灼灼:鲜艳灿烂的样子。华:同“花”。(6)一时好:暂时的美好。不久:不长久。〔译文〕日暮长天无纤云,春风微送气温和。佳人喜爱清澄夜,到晓酒酣欢唱歌。歌罢凄然长叹息,此情此景感伤多。皎洁明月在云间,绿叶之中鲜艳花。虽有一时风景好,好景不长当奈何!-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

注释

上一篇:小重山

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

拟古 其七译文

【译文】

作品赏析

其七(1)日暮天无云,春风扇微和(2)。佳人美清夜,达曙酣且歌(3)。歌竟长叹息,持此感人多(4)。皎皎云间月,灼灼叶中华(5)。岂无一时好,不久当如何(6)!〔注释〕(1)这首诗以比兴的手法,感叹好景不长、青春易逝的悲哀。佳人酣歌,终将衰老;明月皎皎,将为云掩;灼灼叶花,终将凋零,所以诗人也不免自伤暮年之至。(2)扇:轻吹。微和:微微的和暖之风。(3)美:赞,喜爱。清夜:良夜。达曙:直到天明。酣:畅饮。(4)歌竟:歌罢,唱完。持:凭,“念”的意思。此:指上四句的内容。(5)灼灼:鲜艳灿烂的样子。华:同“花”。(6)一时好:暂时的美好。不久:不长久。〔译文〕日暮长天无纤云,春风微送气温和。佳人喜爱清澄夜,到晓酒酣欢唱歌。歌罢凄然长叹息,此情此景感伤多。皎洁明月在云间,绿叶之中鲜艳花。虽有一时风景好,好景不长当奈何!-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

拟古 其七注释

【注释】

拟古 其七赏析

【赏析】

拟古 其七背景

【背景】