辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口

陶渊明[魏晋]

闲居三十载,遂与尘事冥。xián jū sān shí zăi,[suì,suí] yŭ chén shì míng。

诗书敦夙好,园林无世情。shī shū [dūn,duì] sù hăo,yuán lín wú shì qíng。

如何舍此去,遥遥至西荆!rú hé shĕ cĭ qù,yáo yáo zhì xī jīng!

叩栧新秋月,临流别友生。kòu yì xīn qiū yuè,lín liú bié yŏu shēng。

凉风起将夕,夜景湛虚明。liáng fēng qĭ jiāng xī,yè jĭng zhàn xū míng。

昭昭天宇阔,皛皛川上平。zhāo zhāo tiān yŭ kuò,jiŏng jiŏng chuān shàng píng。

怀役不遑寐,中宵尚孤征。huái yì bù huáng mèi,zhōng xiāo shàng gū zhēng。

商歌非吾事,依依在耦耕。shāng gē fēi wú shì,yī yī zài ŏu gēng。

投冠旋旧墟,不为好爵萦。tóu guān xuán jiù xū,bù wèi hăo jué yíng。

养真衡茅下,庶以善自名。yăng zhēn héng máo xià,shù yĭ shàn zì míng。

译文

作品赏析

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口(1)[说明]辛丑岁是晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁,此时仍在荆州刺史桓玄的幕府中任职。此前,诗人告假还家,至七月假满,从家返江陵赴职,这首诗便是在途中所作。此诗主要表现对田园自由生活的依恋,和对世俗官场的厌倦。其中对途中景象的描绘,恬静可爱,衬托着诗人那颗澄清静穆之心。闲居三十载,遂与尘事冥(2)。诗书敦宿好,林园无世情(3)。如何舍此去,遥遥至西荆(4)!叩楪新秋月,临流别友生(5)。凉风起将夕,夜景湛虚明(6)。诏昭天宇阔,晶晶川上平(7)。怀役不逞寐,中宵尚孤征(8)。商歌非吾事,依依在耦耕(9)。投冠旋旧墟,不为好爵索(10)。养真衡茅下,庶以善自名(11)。[注释](1)赴假:犹今言“销假”,谓假满赴职。江陵:当时的荆州镇地,在今湖北省江陵县。涂口:地名,在今湖北省安陆县境内。(2)三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。尘事:指世俗之事。冥:冥漠,隔绝。(3)敦:厚。这里用作动词,即加厚,增加。宿好:昔日的爱好。宿:宿昔,平素。世情:世俗之情。(4)如何:为何。舍此:指放弃田园生活。西荆:逮本作“南荆”,今从《文选)改。西荆指荆州,治所在湖北江陵,因其地处京城建康(今南京市)之西,故称西荆。(5)叩:敲,击。楪(yì曳):船舷。《楚辞?九歌?湘君):“佳耀兮兰楪。”王逸注:“楪,船旁板也。”临流:在水边。友生:朋友。《诗经?小雅?棠棣》:“虽有兄弟,不如友生。?(6)将夕:将近傍晚。湛(zhàn 战):澄清,清澈。虚明:空阔明亮。(7)昭昭:光明,明亮。皛(xiǎo 小,又读jiǎo 皎):洁白光明的样子。川上平:指江面平静。(8)怀役:犹言负役,身负行役。不遑(huáng 皇):不暇,没有工夫。中宵:半夜。独征:独自远行。(9)商歌:指自荐求官。屈原《离骚》:‘三宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。”王逸注:“该,备也。宁戚修德不用,退而商贾。宿齐东门外,桓公夜出,宁戚方饭牛,叩角而商歌,桓公闻之知其贤,举用为客卿,备辅佐也。”商:声调名,音悲凉。商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。依依:依恋、留恋的样子。耦(ǒu 偶)耕:两人并肩而耕。这里指隐居躬耕。《论语?微子》:”长沮、桀溺耦而耕。”长沮、粱溺代指两位隐士。(10)投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。旧墟:这里指故乡旧居。好爵:指高官厚禄。索:缠绕,束缚。(11)养真:养性修真,保持真朴的本性。衡茅:指简陋的住房。衡:同“横”,即“横木为门”。茅:茅屋。庶:庶几。差不多。这里有希望的意思。[译文]在家闲居近三十年,因与世俗互不相通。诗书加深平素爱好,园林没有世俗之情。如今为何舍此而去,路途遥远去那西荆!叩舷面对新秋孤月,告别友朋漂荡江中。临近傍晚凉风微起,夜中景象澄澈空明。天宇空阔明亮如昼,皎洁江面一片宁静。身负行役无暇安睡,夜半尚且独自远行。追求官禄非我所好,我心依恋田园躬耕。弃官返回家乡旧居,不能被那官禄系情。安居茅舍养性修真,愿能保我善良名声。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

注释

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口译文

【译文】

作品赏析

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口(1)[说明]辛丑岁是晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁,此时仍在荆州刺史桓玄的幕府中任职。此前,诗人告假还家,至七月假满,从家返江陵赴职,这首诗便是在途中所作。此诗主要表现对田园自由生活的依恋,和对世俗官场的厌倦。其中对途中景象的描绘,恬静可爱,衬托着诗人那颗澄清静穆之心。闲居三十载,遂与尘事冥(2)。诗书敦宿好,林园无世情(3)。如何舍此去,遥遥至西荆(4)!叩楪新秋月,临流别友生(5)。凉风起将夕,夜景湛虚明(6)。诏昭天宇阔,晶晶川上平(7)。怀役不逞寐,中宵尚孤征(8)。商歌非吾事,依依在耦耕(9)。投冠旋旧墟,不为好爵索(10)。养真衡茅下,庶以善自名(11)。[注释](1)赴假:犹今言“销假”,谓假满赴职。江陵:当时的荆州镇地,在今湖北省江陵县。涂口:地名,在今湖北省安陆县境内。(2)三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。尘事:指世俗之事。冥:冥漠,隔绝。(3)敦:厚。这里用作动词,即加厚,增加。宿好:昔日的爱好。宿:宿昔,平素。世情:世俗之情。(4)如何:为何。舍此:指放弃田园生活。西荆:逮本作“南荆”,今从《文选)改。西荆指荆州,治所在湖北江陵,因其地处京城建康(今南京市)之西,故称西荆。(5)叩:敲,击。楪(yì曳):船舷。《楚辞?九歌?湘君):“佳耀兮兰楪。”王逸注:“楪,船旁板也。”临流:在水边。友生:朋友。《诗经?小雅?棠棣》:“虽有兄弟,不如友生。?(6)将夕:将近傍晚。湛(zhàn 战):澄清,清澈。虚明:空阔明亮。(7)昭昭:光明,明亮。皛(xiǎo 小,又读jiǎo 皎):洁白光明的样子。川上平:指江面平静。(8)怀役:犹言负役,身负行役。不遑(huáng 皇):不暇,没有工夫。中宵:半夜。独征:独自远行。(9)商歌:指自荐求官。屈原《离骚》:‘三宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。”王逸注:“该,备也。宁戚修德不用,退而商贾。宿齐东门外,桓公夜出,宁戚方饭牛,叩角而商歌,桓公闻之知其贤,举用为客卿,备辅佐也。”商:声调名,音悲凉。商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。依依:依恋、留恋的样子。耦(ǒu 偶)耕:两人并肩而耕。这里指隐居躬耕。《论语?微子》:”长沮、桀溺耦而耕。”长沮、粱溺代指两位隐士。(10)投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。旧墟:这里指故乡旧居。好爵:指高官厚禄。索:缠绕,束缚。(11)养真:养性修真,保持真朴的本性。衡茅:指简陋的住房。衡:同“横”,即“横木为门”。茅:茅屋。庶:庶几。差不多。这里有希望的意思。[译文]在家闲居近三十年,因与世俗互不相通。诗书加深平素爱好,园林没有世俗之情。如今为何舍此而去,路途遥远去那西荆!叩舷面对新秋孤月,告别友朋漂荡江中。临近傍晚凉风微起,夜中景象澄澈空明。天宇空阔明亮如昼,皎洁江面一片宁静。身负行役无暇安睡,夜半尚且独自远行。追求官禄非我所好,我心依恋田园躬耕。弃官返回家乡旧居,不能被那官禄系情。安居茅舍养性修真,愿能保我善良名声。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口注释

【注释】

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口赏析

【赏析】

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口背景

【背景】