责子

陶渊明[魏晋]

白发被两鬓,肌肤不复实。bái fà bèi liăng bìn,jī fū bù fù shí。

虽有五男儿,总不好纸笔。suī yŏu wŭ nán ér,zŏng bù hăo zhĭ bĭ。

阿舒已二八,懒惰故无匹。[ā,ē,a,á,à] shū yĭ èr bā,lăn duò gù wú pĭ。

阿宣行志学,而不爱文术。[ā,ē,a,á,à] xuān xíng zhì xué,ér bù ài wén [shù,zhú]。

雍端年十三,不识六与七。yōng duān nián shí sān,bù shí liù yŭ qī。

通子垂九龄,但觅梨与栗。tōng zĭ chuí jiŭ líng,dàn mì lí yŭ lì。

天运苟如此,且进杯中物。tiān yùn gŏu rú cĭ,qiĕ jìn bēi zhōng wù。

译文

作品赏析

[说明]这首诗大约作于晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。责子,就是责备儿子。诗人以风趣幽默的口吻责备儿子们不求上进,与自己所希望的差距太大;勉励他们能好学奋进,成为良才。其中流露出诗人对爱子们的深厚、真挚的骨肉之情。白发被两鬓,肌肤不复实(1)。虽有五男儿,总不好纸笔(2)。阿舒已二八,懒惰固无匹(3)。阿宣行志学,而不爱文术(4)。雍端年十三,不识六与七。通子垂九龄,但觅梨与栗(5)。天运苟如此,且进杯中物(6)。〔注释〕(1)被(pī披):同“披”,覆盖,下垂、鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。肌肤:指身体。实:结实。(2)五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。这首诗中皆称小名。纸笔:这里代指学习。(3)二八:即十六岁。故:同“固”。曾本云,“一作固”。无匹:无人能比。(4)行:行将,将近。志学:指十五岁。《论语?为政》:“子曰:吾十有五,而志于学。”后人遂以十五岁为志学之年。文术:指读书、作文之类的事情。(5)垂九龄:将近九岁。觅:寻觅,寻找。(6)天运:天命,命运。苟:如果。杯中物:指酒。〔译文〕白发覆垂在两鬓,我身已不再结实。身边虽有五男儿,总不喜欢纸与笔。阿舒已经十六岁,懒惰无人能相比。阿宣快到十五岁,也是无心去学习。阿雍阿端年十三,竟然不识六与七。通儿年龄近九岁,只知寻找梨与栗。天命如果真如此,姑且饮酒莫论理。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

注释

上一篇:江上
下一篇:南山诗

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

责子译文

【译文】

作品赏析

[说明]这首诗大约作于晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。责子,就是责备儿子。诗人以风趣幽默的口吻责备儿子们不求上进,与自己所希望的差距太大;勉励他们能好学奋进,成为良才。其中流露出诗人对爱子们的深厚、真挚的骨肉之情。白发被两鬓,肌肤不复实(1)。虽有五男儿,总不好纸笔(2)。阿舒已二八,懒惰固无匹(3)。阿宣行志学,而不爱文术(4)。雍端年十三,不识六与七。通子垂九龄,但觅梨与栗(5)。天运苟如此,且进杯中物(6)。〔注释〕(1)被(pī披):同“披”,覆盖,下垂、鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。肌肤:指身体。实:结实。(2)五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。这首诗中皆称小名。纸笔:这里代指学习。(3)二八:即十六岁。故:同“固”。曾本云,“一作固”。无匹:无人能比。(4)行:行将,将近。志学:指十五岁。《论语?为政》:“子曰:吾十有五,而志于学。”后人遂以十五岁为志学之年。文术:指读书、作文之类的事情。(5)垂九龄:将近九岁。觅:寻觅,寻找。(6)天运:天命,命运。苟:如果。杯中物:指酒。〔译文〕白发覆垂在两鬓,我身已不再结实。身边虽有五男儿,总不喜欢纸与笔。阿舒已经十六岁,懒惰无人能相比。阿宣快到十五岁,也是无心去学习。阿雍阿端年十三,竟然不识六与七。通儿年龄近九岁,只知寻找梨与栗。天命如果真如此,姑且饮酒莫论理。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

责子注释

【注释】

责子赏析

【赏析】

责子背景

【背景】