苦寒行

齐己[唐代]

冰峰撑空寒矗矗,云凝水冻埋海陆。bīng fēng chēng kōng hán chù chù,yún níng shuĭ dòng [mái,mán] hăi lù。

杀物之性,伤人之欲。shā wù zhī xìng,shāng rén zhī yù。

既不能断绝蒺藜荆棘之根株,又不能展凤凰麒麟之拳跼.如此,则何如为和煦,为膏雨,自然天下之荣枯,融融于万户。jì bù néng duàn jué jí lí jīng jí zhī gēn zhū,yòu bù néng zhăn fèng huáng qí lín zhī quán jú.rú cĭ,zé hé rú wèi hé xù,wèi [gāo,gào] yŭ,zì rán tiān xià zhī róng kū,róng róng yú wàn hù。

译文

峻峭的山和大地,都被冰雪(恶势力)所覆盖。

(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。

如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。

注释

峻峭的山和大地,都被冰雪(恶势力)所覆盖。

(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。

如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。

上一篇:茆亭
下一篇:失调名

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

苦寒行译文

【译文】

峻峭的山和大地,都被冰雪(恶势力)所覆盖。

(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。

如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。

苦寒行注释

【注释】

峻峭的山和大地,都被冰雪(恶势力)所覆盖。

(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。

如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。

苦寒行赏析

【赏析】

苦寒行背景

【背景】