虞美人·风灭炉烟残灺冷

纳兰性德[清代]

风灭炉烟残灺冷,相伴惟孤影。fēng miè lú yān cán xiè lĕng,xiāng bàn wéi gū yĭng。

判教狼藉醉清尊,为问世间醒眼是何人?pàn jiāo láng jí zuì qīng zūn,wèi wèn shì jiān xĭng yăn shì hé rén?

难逢易散花间酒,饮罢空搔首。nán féng yì sàn huā jiān jiŭ,yĭn bà kōng sāo shŏu。

闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到尊前。xián chóu zŏng fù zuì lái mián,zhĭ kŏng xĭng shí yī jiù dào zūn qián。

译文

冷风吹灭了香炉中的残烟,燃尽的烛灰早已不再温热,陪伴自己的只有自己孤单的影子。我情愿喝得酩酊大醉,借着醇酒来麻醉自己,大声质问苍天谁是这世间清醒不醉之人。

为何能与知己畅饮的盛宴总是相逢难,离别易,而人去宴散后,只能对着满桌的空杯搔首长叹。闲愁萦怀,难以派遣,我还是用美酒和梦乡来逃避它吧。但只怕醒来之后,满腔的愁思就会让我又一次来到酒杯的面前。

注释

①虞美人:词牌之一。唐教坊曲。兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。[1] 

②炉烟:熏炉或香炉之烟。

③残灺(xiè):烧残的烛灰。

④判:情愿、甘愿、不惜之意。

⑤清尊(zūn):酒器,借指清醇之酒。判教句:意谓情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己。唐皇甫冉《曾山送别诗》:“凄凄游子苦飘蓬,明日清尊只暂同。”

⑥醒眼:清醒之眼光。

⑦花间酒:谓美景良辰时之酒宴。

⑧搔(sāo)首:以手搔头。焦急或有所思貌。

⑨尊前:酒樽之前。

上一篇:舟行见月
下一篇:喜雨诗

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

虞美人·风灭炉烟残灺冷译文

【译文】

冷风吹灭了香炉中的残烟,燃尽的烛灰早已不再温热,陪伴自己的只有自己孤单的影子。我情愿喝得酩酊大醉,借着醇酒来麻醉自己,大声质问苍天谁是这世间清醒不醉之人。

为何能与知己畅饮的盛宴总是相逢难,离别易,而人去宴散后,只能对着满桌的空杯搔首长叹。闲愁萦怀,难以派遣,我还是用美酒和梦乡来逃避它吧。但只怕醒来之后,满腔的愁思就会让我又一次来到酒杯的面前。

虞美人·风灭炉烟残灺冷注释

【注释】

①虞美人:词牌之一。唐教坊曲。兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。[1] 

②炉烟:熏炉或香炉之烟。

③残灺(xiè):烧残的烛灰。

④判:情愿、甘愿、不惜之意。

⑤清尊(zūn):酒器,借指清醇之酒。判教句:意谓情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己。唐皇甫冉《曾山送别诗》:“凄凄游子苦飘蓬,明日清尊只暂同。”

⑥醒眼:清醒之眼光。

⑦花间酒:谓美景良辰时之酒宴。

⑧搔(sāo)首:以手搔头。焦急或有所思貌。

⑨尊前:酒樽之前。

虞美人·风灭炉烟残灺冷赏析

【赏析】

词首第一句以冷风、残烟、烛灰、孤影交织而成一幅孤寂凄凉的室内独居图景。“风灭炉烟残灺冷,相伴惟孤影”,冷风吹灭了香炉中的残烟,燃尽的烛灰早已不再温热;陪伴他的,只有孤单的影子。他既是自感忧愁如此,漫漫长夜该如何打发。

  词的第二句写词人无法派遣忧愁,只能通过借酒来消愁。“判教狼藉醉清樽”,即是说我情愿喝得酩酊大醉,借着醇酒来麻醉自己。“判教”、“狼藉”,都是决绝之语,感情色彩极为强烈,说明词人愁痛深入骨髓。否则他也不会大声质问苍天,问谁是这世间清醒不醉之人。“为问世间醒眼是何人”出自《楚辞-渔夫》:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”这句质问,似也点明了词人满腔郁闷忧愁的原因。

  词的第三句写借酒消愁、时光短暂。“难逢易散花间酒,饮罢空搔首”,为何能与知己畅饮的盛宴总是相逢难、离别易,而人去宴散后,只能对着满桌的空杯搔首长叹。“空搔首”写出了词人对人生的感慨、对离别的无可奈何。

  词的尾句写出了虽然借酒消愁,但担心醒时又会继续喝酒的心理。“闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到尊前“,既然闲愁萦怀,难以派遣,词人只能用美酒和梦乡来逃避它。但词人又害怕醒来之后,满腔的愁思就会让他又一次来到酒杯的面前。“总”字写出了词人的怀疑,“恐”字写出了词人的害怕和担心。

  全词迂回曲折,写出了词人从孤独到借酒销愁,再到对酒产生怀疑,心中担忧酒醒后又会继续喝酒逃避的心理活动,和李白”抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁“类似。

虞美人·风灭炉烟残灺冷背景

【背景】

康熙十七年(1678年),是词人妻子逝世的一周年,词人一直没有从妻子死亡的阴影中走出。词人和朋友相邀喝酒,借酒消愁,于是写下了这首词。