庄辛论幸臣

佚名[先秦]

“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;“chén wén [bĭ,bì] yŭ yuē:‘jiàn tù ér gù [quăn,quán],wèi wèi wăn yĕ;

亡羊而补牢,未为迟也。wáng yáng ér bŭ láo,wèi wèi chí yĕ。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。’chén wén xī tāng、wŭ yĭ băi lĭ chāng,jié、zhòu yĭ tiān xià wáng。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?jīn chŭ guó suī xiăo,jué cháng xù duăn,yóu yĭ shŭ qiān lĭ,qĭ tè băi lĭ zāi?

“王独不见夫蜻蛉乎?“wáng dú bù jiàn fū qīng líng hū?

六足四翼,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。liù zú sì yì,fēi xiáng hū tiān dì zhī jiān,miăn zhuó wén méng ér shí zhī,yăng chéng gān lù ér yìn zhī,zì yĭ wèi wú huàn,yŭ rén wú zhēng yĕ。

不知夫五尺童子,方将调铅胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。bù zhī fū wŭ chĭ tóng zĭ,fāng jiāng diào qiān jiāo sī,jiā jĭ hū sì rèn zhī shàng,ér xià wèi lóu yĭ shí yĕ。

夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。fū qīng líng qí xiăo zhĕ yĕ,huáng què yīn shì yĭ。

俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼。fŭ zhòu bái lì,yăng qī mào shù,gŭ chì fèn yì。

自以为无患,与人无争也;zì yĭ wèi wú huàn,yŭ rén wú zhēng yĕ;

不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。bù zhī fū gōng zĭ wáng sūn,zuŏ [xié,jiā] dàn,yòu shè wán,jiāng jiā jĭ hū shí rèn zhī shàng,yĭ qí lèi wèi zhāo。

昼游乎茂树,夕调乎酸咸,倏忽之间,坠于公子之手。zhòu yóu hū mào shù,xī diào hū suān xián,[shū,shù] hū zhī jiān,zhuì yú gōng zĭ zhī shŏu。

“夫雀其小者也,黄鹄因是以。“fū què qí xiăo zhĕ yĕ,huáng [hú,gŭ] yīn shì yĭ。

游于江海,淹乎大沼,府噣(鱼卷)鲤,仰啮陵衡,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。yóu yú jiāng hăi,yān hū dà zhăo,fŭ zhòu(yú juăn)lĭ,yăng niè líng héng,fèn qí liù hé,ér líng qīng fēng,piāo yáo hū gāo xiáng,zì yĭ wèi wú huàn,yŭ rén wú zhēng yĕ。

不知夫射者,方将修其碆卢,治其矰缴,将加己乎百仞之上。bù zhī fū shè zhĕ,fāng jiāng xiū qí bō lú,zhì qí zēng [jiăo,zhuó,jiă],jiāng jiā jĭ hū băi rèn zhī shàng。

被礛磻,引微缴,折清风而抎矣。bèi jiān pán,yĭn wēi [jiăo,zhuó,jiă],zhé qīng fēng ér yŭn yĭ。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。gù zhòu yóu hū jiāng hé,xī diào hū dĭng nài。

“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以。“fū huáng [hú,gŭ] qí xiăo zhĕ yĕ,cài líng hóu zhī shì yīn shì yĭ。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。nán yóu hū gāo [pō,bēi,pí],bĕi líng hū wū shān,yìn rú xī liú,shí xiāng bō zhī yú,zuŏ bào yòu qiè,yòu yōng bì nǚ,yŭ zhī chí chĕng hū gāo cài zhī zhōng,ér bù yĭ guó jiā wèi shì。

不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。bù zhī fū zĭ fà fāng shòu mìng hū xuān wáng,[xì,jì] jĭ yĭ zhū sī ér jiàn zhī yĕ。

“蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。“cài shèng hóu zhī shì qí xiăo zhĕ yĕ,jūn wáng zhī shì yīn shì yĭ。

左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。zuŏ zhōu hóu,yòu xià hóu,niăn cóng yān líng jūn yŭ shòu líng jūn,fàn fēng lù zhī sù,ér dài fāng fŭ zhī jīn,yŭ zhī chí chĕng hū yún mèng zhī zhōng,ér bù yĭ tiān xià guó jiā wèi shì。

不知夫穣侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾塞之外。bù zhī fū ráng hóu fāng shòu mìng hū qín wáng,tián [mĭn,miăn] sài zhī nèi,ér tóu jĭ hū [mĭn,miăn] sài zhī wài。

译文

  我听俗语说:“看到兔子后,才想到呼唤猎犬捕捉。也不算太晚。在一些羊逃跑之后,立即去补修羊圈,也还不算太迟”。我过去听说汤王,武王。起初只有一百多里的地方,而能够兴盛起来;桀、纣有了天下,而免不了要灭亡。今楚国的地方虽然小,但是截长补短,一共算起来,还有好几千里,何止一百里呢?

  大王您难道没看见蜻蜓么?六只脚,四只翼,在天地之间盘旋飞翔,俯身捉食蚊、虻,仰头承饮甘露,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那五尺高的小孩子,正要调好黏糖,粘在丝绳上,加在它身上,将它从空中粘下来,给蚂蚁吃了。

  蜻蜓的事还是其中的小事啊,黄雀也是这样。向下啄食米粒,向上栖息在树上,展翅奋飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那王孙公子,左手拿着弹弓,右手按上弹丸,拉紧弓弦,要在很高的地方射击它,正把黄雀的颈作为弹射的目标。白天还在树上游玩,晚上被人加上酸醎的作料做成菜肴了。顷刻间就落到了公子手里。方将调饴胶丝

  黄雀的遭遇还是其中的小事啊,天鹅也是这样。它在江、海遨游,在大水池边停留休息,低头啄食水中的鰋、鲤,抬头吃菱角和水草,举起它的翅膀,驾着清风,在空中安详高飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那射手正准备他石制的箭头和黑弓,整治他系有生丝线的箭,要在很高很高的地方射击它,它带着锐利的青石做成的箭头,拖着箭上的细丝绳,在清风中翻转了一下身子就掉下来了。因此,白天在江湖中遨游,晚上就放在鼎鼐中烹调了。

  天鹅的遭遇还是其中的小事啊,蔡灵侯也是这样。他南游高丘,北登巫山,在茹溪河畔饮马,吃湘江的鲜鱼。他左手抱着年轻的爱妾,右手搂着心爱的美女,和她们一起奔驰在高蔡的路上,而不把国家的安危当作正事。可是没想到子发正从楚王那里接受了攻打蔡国的命令,最后他自己被红绳拴上去见楚王。

  蔡灵侯的遭遇还是其中的小事啊,君王也是这样。左边有州侯,右边有夏侯,辇车后面还跟着鄢陵君和寿灵君,吃着由封邑进奉来的粮食,载着四方府库所供纳的金银,和他们一起驾着车子奔驰在云梦的路上,而不把天下国家的安危当作正事,没想到穰侯魏冉正从秦王那里接受了攻打楚国的命令,陈兵在黾塞(河南省平靖关)之内,而把自己驱逐在黾塞(河南省平靖关)之外了。”

注释

(1)该文节选自《战国策·楚策四》。庄辛,楚臣,楚庄王的后代。楚襄王,即楚顷襄王,名横,怀王之子,怀王被骗死在秦国,襄王继位,“淫逸侈靡,不顾国政”,庄辛于是进谏。幸臣:君主宠爱的臣子。

(2)蜻蛉:即蜻蜓。

(3)饴:糖浆,粘汁。

(4)加:加害。仞:八尺,或说七尺。

(5)黄雀因是以:因,犹。是,此。以,通“已”,语助词。因是以:仍然是这样啊。即不以蜻蜓为鉴。

(6)噣:同“啄”。白粒:米。

(7)以其类为招:类,同类。招,招诱,即靶子,自身成为射击的目标。

(8)调乎酸咸:用酸咸调味,指被烹煮。

(9)“倏忽”二句,清王念孙认为是“后人妄加”的。

(10)黄鹄:俗名天鹅。

(11)衡:通“蘅”,水草。

(12)六翮(hé):翅膀。翮,本指羽毛的茎,代指鸟翼。

(13)碆(bō)卢:石键。即石制箭头。卢:上了黑漆的弓。

(14)矰(zēng)缴(zhuó):捕鸟的用具。

(15)礛磻:被:遭,受。礛:锋利。磻:同“碆”,石镞。

(16)抎(yǔn):同“陨”,坠落。

(17)鼎:古代烧煮食物的器具。鼐(nài):大型的鼎。

(18)蔡灵侯:蔡国的国君,名班公元前53年被楚灵王诱杀。蔡国在今河南省上蔡县。

(19)茹溪:源出巫山,在四川省巫山县以北。

(20)高蔡:上蔡。

(21)子发:楚大夫。

(22)穣侯:魏冉,秦昭王舅父封于穰。

(23)秦王:指秦昭王。

(24)这两句说,秦国将要用重兵进攻黾塞以南,把楚王俘虏送到黾塞以北却秦国去。

(25)黾塞:在今河南信阳县西南平靖关,当时是楚国北部的要塞。所以黾塞之内是指楚国境内,黾塞之外是指秦国。

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

庄辛论幸臣译文

【译文】

  我听俗语说:“看到兔子后,才想到呼唤猎犬捕捉。也不算太晚。在一些羊逃跑之后,立即去补修羊圈,也还不算太迟”。我过去听说汤王,武王。起初只有一百多里的地方,而能够兴盛起来;桀、纣有了天下,而免不了要灭亡。今楚国的地方虽然小,但是截长补短,一共算起来,还有好几千里,何止一百里呢?

  大王您难道没看见蜻蜓么?六只脚,四只翼,在天地之间盘旋飞翔,俯身捉食蚊、虻,仰头承饮甘露,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那五尺高的小孩子,正要调好黏糖,粘在丝绳上,加在它身上,将它从空中粘下来,给蚂蚁吃了。

  蜻蜓的事还是其中的小事啊,黄雀也是这样。向下啄食米粒,向上栖息在树上,展翅奋飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那王孙公子,左手拿着弹弓,右手按上弹丸,拉紧弓弦,要在很高的地方射击它,正把黄雀的颈作为弹射的目标。白天还在树上游玩,晚上被人加上酸醎的作料做成菜肴了。顷刻间就落到了公子手里。方将调饴胶丝

  黄雀的遭遇还是其中的小事啊,天鹅也是这样。它在江、海遨游,在大水池边停留休息,低头啄食水中的鰋、鲤,抬头吃菱角和水草,举起它的翅膀,驾着清风,在空中安详高飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那射手正准备他石制的箭头和黑弓,整治他系有生丝线的箭,要在很高很高的地方射击它,它带着锐利的青石做成的箭头,拖着箭上的细丝绳,在清风中翻转了一下身子就掉下来了。因此,白天在江湖中遨游,晚上就放在鼎鼐中烹调了。

  天鹅的遭遇还是其中的小事啊,蔡灵侯也是这样。他南游高丘,北登巫山,在茹溪河畔饮马,吃湘江的鲜鱼。他左手抱着年轻的爱妾,右手搂着心爱的美女,和她们一起奔驰在高蔡的路上,而不把国家的安危当作正事。可是没想到子发正从楚王那里接受了攻打蔡国的命令,最后他自己被红绳拴上去见楚王。

  蔡灵侯的遭遇还是其中的小事啊,君王也是这样。左边有州侯,右边有夏侯,辇车后面还跟着鄢陵君和寿灵君,吃着由封邑进奉来的粮食,载着四方府库所供纳的金银,和他们一起驾着车子奔驰在云梦的路上,而不把天下国家的安危当作正事,没想到穰侯魏冉正从秦王那里接受了攻打楚国的命令,陈兵在黾塞(河南省平靖关)之内,而把自己驱逐在黾塞(河南省平靖关)之外了。”

庄辛论幸臣注释

【注释】

(1)该文节选自《战国策·楚策四》。庄辛,楚臣,楚庄王的后代。楚襄王,即楚顷襄王,名横,怀王之子,怀王被骗死在秦国,襄王继位,“淫逸侈靡,不顾国政”,庄辛于是进谏。幸臣:君主宠爱的臣子。

(2)蜻蛉:即蜻蜓。

(3)饴:糖浆,粘汁。

(4)加:加害。仞:八尺,或说七尺。

(5)黄雀因是以:因,犹。是,此。以,通“已”,语助词。因是以:仍然是这样啊。即不以蜻蜓为鉴。

(6)噣:同“啄”。白粒:米。

(7)以其类为招:类,同类。招,招诱,即靶子,自身成为射击的目标。

(8)调乎酸咸:用酸咸调味,指被烹煮。

(9)“倏忽”二句,清王念孙认为是“后人妄加”的。

(10)黄鹄:俗名天鹅。

(11)衡:通“蘅”,水草。

(12)六翮(hé):翅膀。翮,本指羽毛的茎,代指鸟翼。

(13)碆(bō)卢:石键。即石制箭头。卢:上了黑漆的弓。

(14)矰(zēng)缴(zhuó):捕鸟的用具。

(15)礛磻:被:遭,受。礛:锋利。磻:同“碆”,石镞。

(16)抎(yǔn):同“陨”,坠落。

(17)鼎:古代烧煮食物的器具。鼐(nài):大型的鼎。

(18)蔡灵侯:蔡国的国君,名班公元前53年被楚灵王诱杀。蔡国在今河南省上蔡县。

(19)茹溪:源出巫山,在四川省巫山县以北。

(20)高蔡:上蔡。

(21)子发:楚大夫。

(22)穣侯:魏冉,秦昭王舅父封于穰。

(23)秦王:指秦昭王。

(24)这两句说,秦国将要用重兵进攻黾塞以南,把楚王俘虏送到黾塞以北却秦国去。

(25)黾塞:在今河南信阳县西南平靖关,当时是楚国北部的要塞。所以黾塞之内是指楚国境内,黾塞之外是指秦国。

庄辛论幸臣赏析

【赏析】

《战国策·楚策四》记载的这一段史实,讲述的是庄辛见到楚襄王,大胆直言,规劝襄王终日与幸臣为伍,淫逸奢靡,不顾国政,郢都必危。襄王不但不听庄辛的忠言劝告,反而恶语相向,庄辛预料楚国必亡,于是避祸于赵国。秦果然攻克鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流亡藏匿在城阳,楚国几乎遭到亡国之祸。于是,楚王派人招回了庄辛。庄辛以由小而大,由物及人的比喻,层层深入地告诫楚襄王为王的道理。庄辛最终说服了楚襄王。楚襄王封庄辛为成陵君,并用庄辛之计重新收复了淮北之地。

  这篇文章的主旨是庄辛以浅显生动、寓含深刻的层层比喻,以及前喻后正的手法,告诫楚襄王不能只图享乐,而应励精图治,"以天下国家为事",否则必将招致严重后患的道理。

庄辛论幸臣背景

【背景】