塘上行

甄宓[两汉]

蒲生我池中,其叶何离离。pú shēng wŏ chí zhōng,qí yè hé lí lí。

傍能行仁义,莫若妾自知。bàng néng xíng rén yì,mò ruò qiè zì zhī。

众口铄黄金,使君生别离。zhòng kŏu shuò huáng jīn,shĭ jūn shēng bié lí。

念君去我时,独愁常苦悲。niàn jūn qù wŏ shí,dú chóu cháng kŭ bēi。

想见君颜色,感结伤心脾。xiăng jiàn jūn yán sè,găn jiē shāng xīn pí。

念君常苦悲,夜夜不能寐。niàn jūn cháng kŭ bēi,yè yè bù néng mèi。

莫以豪贤故,弃捐素所爱。mò yĭ háo xián gù,qì juān sù suŏ ài。

莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。mò yĭ yú ròu jiàn,qì juān cōng yŭ xiè。

莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。mò yĭ má xĭ jiàn,qì juān jiān yŭ kuăi。

出亦复苦愁,入亦复苦愁。chū yì fù kŭ chóu,rù yì fù kŭ chóu。

边地多悲风,树木何修修。biān dì duō bēi fēng,shù mù hé xiū xiū。

从君致独乐,延年寿千秋。cóng jūn zhì dú lè,yán nián shòu qiān qiū。

译文

  蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。

注释

①池:池塘。

②离离:繁荣而茂盛的样子。

③傍:依靠。

④豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。

⑤修修:树木在风中悲鸣的声音。

上一篇:恋绣衾
下一篇:次日风不止

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

塘上行译文

【译文】

  蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。

塘上行注释

【注释】

①池:池塘。

②离离:繁荣而茂盛的样子。

③傍:依靠。

④豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。

⑤修修:树木在风中悲鸣的声音。

塘上行赏析

【赏析】

这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”

塘上行背景

【背景】