黑人谈河流

休斯[现代]

我了解河流:我了解像世界一样的古老的河流,比人类血管中流动的血液更古老的河流。wŏ le jiĕ hé liú:wŏ le jiĕ xiàng shì jiè yī yàng de gŭ lăo de hé liú,bĭ rén lèi xuè guăn zhōng liú dòng de xuè [yè,yì] gèng gŭ lăo de hé liú。

我的灵魂变得像河流一般的深邃。wŏ de líng hún biàn dé xiàng hé liú yī bān de shēn suì。

晨曦中我在幼发拉底河沐浴,在刚果河畔我盖了一间茅舍,河水潺潺催我入眠。chén xī zhōng wŏ zài yòu fà [lā,lá,lă,là] dĭ hé mù yù,zài gāng guŏ hé pàn wŏ gài le yī jiān máo shĕ,hé shuĭ chán chán cuī wŏ rù mián。

我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。wŏ kàn wàng ní luó hé,zài hé pàn jiàn zào le jīn zì tă。

当林肯去新奥尔良时,我听到密西西比河的歌声,我瞧见它那浑浊的胸膛在夕阳下闪耀的金光。dāng lín kĕn qù xīn ào ĕr liáng shí,wŏ tīng dào mì xī xī bĭ hé de gē shēng,wŏ [qiáo,yă] jiàn tā nà hún zhuó de xiōng táng zài xī yáng xià shăn yào de jīn guāng。

我了解河流:古老的黝黑的河流。wŏ le jiĕ hé liú:gŭ lăo de yŏu hēi de hé liú。

我的灵魂变得像河流一般深邃。wŏ de líng hún biàn dé xiàng hé liú yī bān shēn suì。

译文

注释

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。

黑人谈河流译文

【译文】

黑人谈河流注释

【注释】

黑人谈河流赏析

【赏析】

黑人谈河流背景

【背景】